![]() ![]() ![]() ![]() However those emigrants to the Americas, especially from the first wave of emigration, have often not passed the Arabic language to their descendants. Emigrants from Arab Christian communities also make up a significant proportion of the Middle Eastern diaspora, with sizable population concentrations across the Americas, most notably in Brazil, Argentina, Venezuela, Colombia, and the US. Today Arab Christians still play important roles in the Arab world, and are relatively wealthy, well educated, and politically moderate. In modern times, Arab Christians have played important roles in the Nahda movement, and they have significantly influenced and contributed to the fields of literature, politics, business, philosophy, music, theatre and cinema, medicine, and science. ![]() Separately, a number of early Arab kingdoms and tribes adopted Christianity, including the Nabataeans, Lakhmids, Salihids, Tanukhids, ʿIbādī of al-Hira, and the Ghassanids. The jurisdictions of three of the five patriarchates of the Pentarchy primarily became Arabic-speaking after the early Muslim conquests – the Church of Alexandria, the Church of Antioch and the Church of Jerusalem – and over time many of their adherents adopted the Arabic language and culture. The history of Arab Christians coincides with the history of Eastern Christianity and the history of the Arabic language Arab Christian communities either result from pre-existing Christian communities adopting the Arabic language, or from pre-existing Arabic-speaking communities adopting Christianity. Arab Christian communities can be found throughout the Arab world, but are concentrated in the Eastern Mediterranean region of the Levant and Egypt, with smaller communities present throughout the Arabian Peninsula and North Africa. The number of Arab Christians who live in the Middle East is estimated to be between 10 and 15 million. (Although Sr Mary Keyrouz sings partly in Greek as well.Arab Christians ( Arabic: ﺍﻟْﻤَﺴِﻴﺤِﻴُّﻮﻥ ﺍﻟْﻌَﺮَﺏ, romanized: el-Mesîhîyyûn el-Arab) are ethnic Arabs, Arab nationals, or Arabic-speakers who adhere to Christianity. (The Arabic word "rannama" means 'to chant'.) There are some recordings of music from the Nativity, Great Lent, Easter, as well as some general hymns-all in Arabic. The patriarchate in Damascus and the Melkite Paulists have the texts in Arabic (no transliteration), some in English, and some in French. I'm not aware of them having anything in a transliterated Arabic, although they may. The Melkite eparchy in the US has texts in English for sale: http:/ / SophiaPress/ sophia_press_orderform.htm. Some of these and similar ones have been posted on YouTube. The Melkite eparchy in Canada has some nice videos and music of the Divine Liturgy sung in Arabic and Greek (e.g. If you have a particular prayer or troparion or similar that you wish transliterated, let me know. I do not have anything at all in transliterated Arabic (i.e., so people who cannot read Arabic can pronounce it). If you're interested in Melkite liturgical texts, PM me with your e-mail address and I can forward you some. See here, i.a.: http:/ / en/ chapel/ text.asp. Some samples of Greek Byzantine chant also available there. The Greek Orthodox Church in the US has a good choice of liturgical texts on line, in Greek and English. First question: are looking for these liturgies and resources for the Melkite Greek Catholic Church or the Antiochian Orthodox Church or (for the Greek only) the Greek Orthodox Church? If you're interested in Greek Orthodox texts in Greek or Byzantine texts in English-and don't care about a particular translation-there are tonnes of resources out on the Internet. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |